原城關社區居委會分成城北、城南兩個社區,而此社區位于縣城北面,故名。 |
原城關社區居委會分成城北、城南兩個社區,此社區位于縣城南面,故名。 |
因此村的居民都居住在縣城街道旁,故名。 |
因在1935年5月18日,紅軍在樹下休息整頓,傳達革命道理和政策,在大榕樹上刻上“紅軍”二字,得名紅軍樹,故名。 |
意為原始農業向新型農業轉化,故名。 |
此地曾在駱家堡堡處有一座廟宇稱文倡宮,故名。 |
此村居民都是順到則木河而居住,意為像則木河一樣,源遠流長,生活順順利利,故名。 |
此地的村民生活幸福、安寧,此名寄托了當地群眾希望擁有美好生活的愿望,故名。 |
彝語,意為山巖下的地方,故名。 |
此地有三個大平壩,村民們分別居住于此,故名。 |
此地曾為麻風病人集聚地,希望人們遠離病痛,故名。 |
意為太陽一出來就被照耀的地方,故名。 |
村莊坐落于中梁子山上,沿襲山體之名;希望這里的村民能像大山一樣,堅強、無畏,故名。 |
扯扯街村與魚水村因街道爭執,爭執在四川方言里為扯扯的意思,故名。 |
順,指順利,新,指新生活,寓意當地人民新生活順順利利;后居住此地的群眾通過選舉產生的基層自治組織。 |