因本村周圍有許多多年生的胡楊樹,遠遠看去一片黑色,故名。“喀拉托格拉克”,意為黑色的胡楊。 |
因本村最早是一片荒漠,后來人們在此開荒定居,故名。”英也爾“,意為新開發的土地。 |
因本村以星期天作為集市,所以命名為也克先拜巴扎村。“也克先拜巴扎”,意為星期天的集市。 |
相傳本村很久以前聚集了很多宰殺牛羊的屠夫,所以將本村命名為喀薩普艾日克村。”喀薩普艾日克“,意為屠夫的渠。 |
因本村南部和沙漠中間有一條渠,故名。“阿克吾斯塘”,意為白水渠。 |
因該地地形酷似一個窄小的圈,所以根據當地的地形,將本村命名為塔爾艾格勒。”塔爾艾格勒“,意為窄小的圈。 |
因地處玉龍喀什河下游流域,地下水出溢地帶,所以將本村命名為博爾贊村。博爾贊,意為下方的低地。 |
因本村的形狀是一個不規則形狀,當地人稱其為“不規則的村”,所以將該命名為吐沙拉村。“吐沙拉”,意為不規則。 |
“協海爾博依”,意為城市的周圍,故名。 |
因本村位于玉龍喀什河邊,受玉龍喀什河河水沖擊,多產白玉,故名。玉龍喀什,意為白玉。 |
因本村有一大片紅柳地,當地人稱其為“紅柳村”,所以將本村命名為喀克夏勒村。“喀克夏勒”,意為紅柳。 |
因本村有新建的果園,故名。英巴格,意為“新果園”。 |
據說當初該地的人們為了避免被抓為壯丁,而從該地逃往其他地方,故以此來命名。“喀提其”,意為“逃跑”。 |
因本村水源豐富,架起兩個涵洞,所以將本村稱為闊什諾爾村。“闊什諾爾”,意為“雙涵洞”,故名。 |
傳說當地早年有一位名叫巴克的人在此開荒定居,所以將本村命名為巴克墩村。“巴克”,人名,“墩”即坡地。 |