“哈爾濱”地名最早出現在清政府地方管理的檔案中,1644年清軍入關后,哈爾濱地區屬吉林將軍所轄的阿勒楚喀(阿城)副都統管轄,漢語俗稱“哈拉濱”,后稱“哈爾濱”。關于其名稱的語言族屬和釋義,自清末至二十世紀七十年代,被普遍認定為滿語“曬網場”。1980年,哈爾濱為女真語“阿勒錦”,漢譯“榮譽”“光榮”說問世后,出現了其他說法。一說哈爾濱為滿語“塔爾渾托渾”,漢譯“肥水江灣”,又譯“哈喇江灣”;二說哈爾濱為滿語“扁島”;三說哈爾濱為蒙古語,漢譯“平地”;四說哈爾濱是滿語,漢譯“官渡口”;五說哈爾濱為女真語“哈爾溫”,漢譯“天鵝”等;諸說并存。 |
“齊齊哈爾”源自達斡爾語,是“邊疆”或“天然牧場”之意。因世界珍禽丹頂鶴在此棲息,又名鶴城。 |
因地處雞冠噶珊(滿語,今雞冠山)之西而得名。因其位于雞冠山以西,遂名“雞西驛”(今雞冠區),故有雞西之稱。 |
原名叫“鶴立崗”。此名出自滿語,意思是“圍鹿柵欄”,系滿族先民養鹿之地,后簡化為現在的名字——鶴崗。 |
以市區北部的一對形似“臥鴨子”的山峰得名。 |
大慶以大慶油田得名。1959年9月26日,松遼盆地第3號探井噴油。時值新中國成立10周年前夕,為紀念這個大喜大慶、喜上加喜的日子,油田取名大慶。1979年安達特區更名為大慶市,以大慶油田的名稱命名。 |
伊春市,以湯旺河支流伊春河得名。伊春,蒙古語“依遜”,意為“九數”。伊春一名源于滿語“icu”,在滿語里是指加工好的整張獸皮的意思,即俗稱的“皮桶子”。 |
佳木斯清代又稱“嘉木寺”,在滿語是“驛丞”的意思,因為佳木斯在古代地處松花江通往黑龍江江口的驛道。 |
七臺河來自朝鮮族語言,在七臺河建市之前,聚居在(現)勃利縣杏樹鄉的朝鮮族居民稱呼他們生活的這片土地為齊得和(音譯)。后來成立七臺河市后沿用了這個說法,但在原來基礎上作了部分修改,音譯為現在的七臺河。 |
滿語演變而來的,“穆丹烏拉”就是她原來的名字。穆丹,在滿語中的意思是彎曲,穆丹烏拉就是彎曲的江,30年代初,鐵路在這里設站,可能是為漢族稱呼的方便,就改為了牡丹江站,1938年又設立了牡丹江市,從此牡丹江就代替了穆丹烏。 |
原名“北團林子”,1885年(清光緒十一年),設置廳治時取名“綏化”。“綏化”一名的含義,一說“綏化”系指綏楞閣山(又名綏林閣山),二說“綏化”意為“吉祥、安順”,三說“綏化”是滿語,意為“艾蒿”。 |